Существует минимум пять русских текстов слов с небольшими вариациями. Впрочем, сути романса "Дорогой длинною" они не изменяют, различаясь в нюансах и акцентах. Уместней всего привести слова Константина Подревского, датированные плюс-минус 1929 годом (6):
Читать запись полностью »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Снова приходится начинать с тысячи извинений за долгое молчание, но во второй и особенно третьей части, надеюсь, вы поймёте, с чем это было связано и оцените по достоинству труды мои.

Однажды, когда эра mp3 только начиналась, попалась мне песенка на английском языке, удивительно точно совпадающая с мелодией песни "Дорогой длинною". Песню "Those were the days", услышанную мною, исполнила Mary Hopkin. Удивительно, но эту исконно русскую песню считают «своей» и американцы, и англичане, и цыгане всех континентов. Более того, права на песню, каким-то непостижимым образом, вообще оказались у сэра Пола Маккартни. Соответственно, коль уж я создал этот сайт, нам есть о чём поговорить.
Читать запись полностью »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (10 votes, average: 4,60 out of 5)
Загрузка...


Страница 1 из 11