Песня «La cucaracha». Глава 2. Текст песни и переводы

Как я уже говорил, песня "La cucaracha" является шуточной, сатирической и её слова соответствует тому моменту, в который бы написаны. Относительно нижеследующих строк, некоторые говорят, что шутки про марихуану были направлены против диктаторского режима мексиканского президента Викториано Уэрта, который рулил страной с 1913 по 1914 и постоянно подвергался насмешкам со стороны многочисленных врагов, видящих его постоянно пьяным и в состоянии наркотического кайфа. Естественно, что по этим причинам он жил только для себя эдаким овощем и не помышлял о чём-то созидательном или хотя бы возвышенном. Без сомнений, упомянутые стервятники и мышь также являются своеобразными пасквилями на политических деятелей (3):

La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque no tiene, porque le falta
Marihuana que fumar.

Ya la murio la cucaracha
Ya la lleven a enterrar
Entre cuatro zopilotes
Y un raton de sacristan.

Таракашка, таракашка
Уже не может бежать,
Потому что у неё нет, потому что нет
Марихуаны покурить.

Таракан уже умер,
Уже его привезли похоронить
Четыре грифа
И мышь в качестве пономаря.

Следующий фрагмент, в котором первый куплет аналогичен предыдущему, связан непосредственно с Панчо Вилья, фигурирующего под другим своим именем Франсиско (4):

Ya se van los Carrancistas,
Ya se van para Perote,
Y no pueden caminar,
Por causa de sus bigotes.

Con las barbas de Carranza
Voy a hacer una toquilla,
Para ponersela al sombrero
Del señor Francesco Villa.

Отступили Каррансисты,
Отступили в Пероте,
И не могут больше идти,
Запутавшись в своих усах.

А из бороды Каррансы
Я сделаю повязку,
Чтобы завязать её на сомбреро
Сеньора Франсиско Вильи.

Очевидно, что в данном случае «тараканы» – проправительственные войска, а Карранса – один из тогдашних временных мексиканских президентов.
В быту народ придумывал и рассказывал свои саги вроде этой:

La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar
porque no tiene, porque le falta
las dos patitas de atrás.

Oigan con gusto estos versos
escuchen con atención,
ya la pobre cucaracha
no consigue ni un tostón.

Todo se ha puesto muy caro
con esta Revolución,
venden la leche por onzas
y por gramos el carbón.

Таракашечка, таракашечка,
Не может больше ходить,
потому что у него не хватает
двух задних лапок

Радуйтесь услышать эти строки,
слушайте внимательно,
а бедный таракашечка
не получит даже гренки.

Всё так дорого
в эту революцию,
молоко продают унциями,
а уголь – граммами.

Кроме политико-экономических тем, существовали и другие, но поскольку невозможно столь развитый фольклор хоть как-то датировать, то и до конца понять, о чём или о ком идёт речь, становится весьма затруднительно:

Cuando uno quiere a una
y esta una no lo quiere,
es lo mismo como si un calvo
en calle encuentra un peine.

Mi vecina de enfrente
se llamaba Doña Clara,
y si no hubiera muerto
así se llamaría.

Когда мужчина любит женщину,
А чувство это не взаимно,
Всё это похоже на лысого,
Который нашёл гребень на улице.

Моя соседка напротив –
Её звали Донна Клара, —
Говорит, что если бы он не умер,
Он назвался бы.

Сущая нелепица какая-то. Собственно, по этой причине я и оставлю попытки опубликовать здесь что-то завсегда «традиционное» ввиду отсутствия такового. Вот, к примеру, один из текстов – почему б ему не быть «главным» (5):

La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque le falta
Porque no tiene
La patica principal

La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque le falta
Porque no tiene
La patica principal

La cucaracha contenta
Tiene ganas sin parar
Aunque le falta una pata
Nunca deja de bailar

La cucaracha contenta
Tiene ganas sin parar
Aunque le falta una pata
Nunca deja de bailar

La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque le falta
Porque no tiene
La patica principal

La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Porque le falta
Porque no tiene
La patica principal

В общем, предлагаю перейти к отечественным акынам, благо тут вариантов поменьше будет на 3 порядка.

Видимо, большой поклонник Билли которого-знают-все Гейтса Евгений Рыбаченко придумал такой вариант (6):

Ля кукурача попал на дачу
Толстый рыжий таракан,
Ля кукарача, ля кукарача
Скушал сахара стакан

У Билли Гейца, хоть и не верится,
Нету книжки трудовой,
У Билли Гейца, у Билли Гейца
Стаж для пенсии плохой,
У Билли Гейца, куда тут деться…
Свой компьютерный завод,
У Билли Гейца, у Билли Гейца
Дел всегда невпроворот.

У Билли Гейца, как он надеется,
Самый полный вери гуд,
У Билли Гейца, у Билли Гейца
Денег куры не клюют,
У Билли Гейца всегда имеется
Миллиард и не один,
У Билли Гейца, у Билли Гейца
Нет для бедности причин

Ля кукарача — и не иначе…
Толстый рыжий таракан,
Ля кукарача, ля кукарача,
Сказка всё-таки обман

У Билли Гейца попал на дачу,
Хоть и не верится, ля кукарача

У Эдуарда Лейтмана свой, более поэтический взгляд (7):

Приглянулись мы друг дружке
На поляне на опушке.
Нам отныне навсегда
Светит яркая звезда.

Мы близки теперь с тобою.
И я этого не скрою.
Страстью полнит нашу кровь
Эта дружба и любовь.

Эй, кукарача. Эй, кукарача.
Вот наконец-то эпилог.
Куда ж ты скачешь? Куда ж ты скачешь?
Ведь ты уже без задних ног.

О, есть даже сатирические куплеты про Беню, то есть, простите, Бориса Николаевича Ельцина (8):

В державе драчка, в державе драчка,
У России бледный вид,
И в раскорячку, и в раскорячку
Всё правительство стоит!
За все болячки, за все болячки
При молчании ягнят
Борис в горячке, Борис в горячке
Дал правительству под зад!

Никто не плачет, никто не плачет
При молчании коров.
Теперь корячат нам кукарачу
Примаков и Маслюков.
А Черномырдин, а Черномырдин
Удивил и вас, и нас –
В своём Газпроме и в «Нашем Доме»
Испустил последний газ!

(запев):
Вам Россия не Европа,
В ней особый русский дух,
Нам необходимо, чтобы
Клюнул жареный петух.
И пока не вышли танки
Демократию давить,
Не держите деньги в банке,
Лучше просто их пропить!

Другой солидный русский текст повествует про люпоффь (9):

Я с досады чуть не плачу,
У меня в груди вулкан.
Он сказал: ты кукарача —
Это значит таракан.

Пусть смугла, черна гитана,
Уж таков судьбы закон.
Так зачем же в таракана
Ты так долго был влюблён?

Припев
За кукарачу, за кукарачу
Я отомщу.
Я не заплачу, нет, не заплачу,
Но обиды не прощу.
Я не заплачу, нет, не заплачу,
Но обиды не прощу.

Коль соперницу я встречу,
Ссору с ней не завяжу.
Я ни слова не отвечу,
Даже «дура» не скажу.

Не к лицу мне быть трещоткой
И драчливой, как коза.
Просто я твоей красотке
Выцарапаю глаза.

Припев
За кукарачу, за кукарачу
Я отомщу.
И проведу, и одурачу,
Как я только захочу.

Но мечтая в свете лунном,
Напевая в тишине,
Проведя рукой по струнам,
Друг мой вспомнит обо мне.

Знаю: поздно или рано
Ты вернёшься в мой шалаш.
Снова в лапки таракана
Сердце ты своё отдашь.

Припев
Я кукарача, я кукарача,
Мне ли быть иной,
Но я не плачу, нет, я не плачу —
Всё равно ты будешь мой!

Или оригинальная, как бы антифашистская по замыслу автора, зарисовка под названием «La Gazenwagen»:

Нынче я неадекватен,
Рядом голосит жена.
Нам сказали: «В газенваген!»
Это значит — нам хана.

Припев:
За газенваген, за газенваген,
Я отомщу!
Я не заплачу, нет, не заплачу —
Но и обиды не прощу!

Если Гитлера я встречу,
Ссору с ним не завяжу.
Место встречи я отмечу —
Визенталю доложу.

Припев:
Ваш газенваген, ваш газенваген —
Ну просто ой!
Но я не плачу, нет, я не плачу —
Я отомщу, паскудный гой!

Не к лицу хоть мне, Абраму,
Быть драчливым как коза,
Трансвеститу Еве Браун
Я устрою «обрезА».

Припев:
За газенваген, за газенваген,
Я отомщу!
Я не заплачу, нет, не заплачу —
Но эту суку не прощу!

И мечтаю в свете лунном,
Напевая в тишине,
Проведя смычком по струнам,
Как бабло ты платишь мне.

Припев
За газенваген, за газенваген,
Я много денег получу!
И компенсацию себе назначу,
Какую только захочу.

Уф, я думаю, для начала достаточно. В Интернете вы найдёте ещё сотни полторы русских и иноязычных вариантов замечательной песни «без определённых слов» "La cucaracha".

Ноты песни "La cucaracha" вы можете скачать отсюда.

В работе использованы материалы следующих сайтов:
3. en.wikipedia.org/wiki/La_Cucaracha
4. www.sovmusic.ru/text.php?fname=lacucara
5. lyricsplayground.com/alpha/songs/l/lacucaracha.shtml
6. www.stihi.ru/2009/11/26/5376
7. www.stihi.ru/2009/06/04/5286
8. koxinor.mambor.com/texts/kukaracha.htm
9. zhurnal.lib.ru/d/dejzi_c/gazenvagen.shtml


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 votes, average: 4,83 out of 5)
Загрузка...

10 комментариев на “Песня «La cucaracha». Глава 2. Текст песни и переводы

  • 1
    Елена
    3 мая 2010 20:54

    Ссылка на ноты не работает. Рапида пишет, что поскольку к файлу давно никто не обращался, файл удален с рапиды

  • 2
    aka "Александр Васильев"
    3 мая 2010 21:07

    Елена (ID 396)

    Ага, виноват, недоработочка. Музыку перенёс, а ноты забыл. 🙂 Сейчас всё исправлю...

  • 3
    Елена
    4 мая 2010 12:50

    Спасибо!

    А «Простой девчонки» (Говорят, я простая девчонка) из репертуара Шульженко у Вас нет?

  • 4
    Елена
    4 мая 2010 12:52

    Проверьте файл, что-то с первого раза скачалась только его часть

  • 5
    aka "Александр Васильев"
    4 мая 2010 13:53

    Файл который? С нотами? Так всё нормально вроде с ним — скачал влёт и на ура.

  • 6
    Елена
    4 мая 2010 13:58

    Наверно, что-то у нас произошло. В момент скачки мигнул свет, хотя всё на стабилизаторах работает.

    А про «Простую девчонку» ничего хорошего не скажете?

  • 7
    aka "Александр Васильев"
    4 мая 2010 13:58

    Шульженко у меня нет — она есть «У Алёны» тут: music.tonnel.ru/?l=music&alb=20455

  • 8
    Елена
    4 мая 2010 14:07

    Так там песни, а я ноты ищу 🙁

  • 9
    aka "Александр Васильев"
    4 мая 2010 14:09

    Ааа, извините, не понял сразу, что Вы про ноты.

  • 10
    Елена
    4 мая 2010 16:02

    угу

  • 11
    Anatolii
    10 апреля 2013 06:02

    Спасибо за слова к песне Кукарача. Перевод, однако, нужно поправить:

    Oigan con gusto estos versos

    escuchen con atención,

    ya la pobre cucaracha

    no consigue ni un tostón

    Слушайте с удовольствием эти стихи

    Слушайте внимательно

    Уже бедный таракан

    Не добудет(получит) даже тостона(монета в 50 сентаво в Мексике)

    Todo se ha puesto muy caro Все подорожало

    con esta Revolución, с этой революцией

    venden la leche por onzas

    y por gramos el carbón

    Cuando uno quiere a una Когда он любит ее

    y esta una no lo quiere, А она его не любит

    es lo mismo como si un calvo Это все равно что лысый

    en calle encuentra un peine Находит на улице расческу

    Mi vecina de enfrente Моя соседка напротив

    se llamaba Doña Clara, Ее звали Донья Клара

    y si no hubiera muerto И если бы она не умерла

    así se llamaría Ее бы и дальше так звали

    Никакой нелепицы нет 🙂 Удачи!

Оставить сообщение