Песня «Tombe la neige». Глава 1. История песни. Авторы

Извиняюсь за длительную паузу — пришлось изрядно пораспахивать целинный Интернет в поиске достаточного количества mp3-файлов к этому обзору. Сегодня, как явствует из названия, мы поговорим о вневременном музыкальном шедевре — песне "Tombe la neige", что по-нашему будет «Падает снег» — теме тем более актуальной, что «зима напрасно злится, прошла её пора» и снег скоро сойдёт совсем, а с ним всё-таки тоже было неплохо как-то.

Автор этой песни, Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo), живущий, дай Бог ему здоровья, до сих пор, написал и исполнил солидное количество произведений, но так сложилось, что именно песня "Tombe la neige" стала его фирменной визитной карточкой, узнаваемой и горячо принимаемой во многих странах мира.

Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)Имя Сальваторе Адамо стало синонимом французского шансона, стоящее в одном ряду с такими мэтрами, как Шарль Азнавур, Жорж Брассенс или Жак Брель. Сальваторе Адамо не только талантливый поэт и композитор, но и великолепный певец, эстрадный артист, считающийся знатоками жанра «настоящим шансонье». Да и судьба у Адамо также подлинно артистическая: родился в Италии, вырос в Бельгии, дебютировал во Франции, а известен на всех континентах.

Итак, Сальваторе Адамо появился на свет в коммуне Комизо, что в итальянском регионе и по совместительству острове Сицилия, аккурат в полночь с 31 октября на 1 ноября 1943 года. В то непростое время вокруг шла Вторая Мировая война, а отец новорожденного воевал в составе регулярной армии. По окончании войны, семья Адамо была вынуждена покинуть родные места и переселиться в Бельгию, где в 1947 году Антонио Адамо, отец Сальваторе, смог получить востребованную работу на шахте в городе Монсе.

Адамо, как и все мальчишки, играл с другими сверстниками, учился в меру сил. Пытаясь сохранить итальянские корни, читал итальянские книги, пел вместе с семьёй неаполитанские песни, а с 12 лет участвовал в церковном хоре. Поскольку родители мальчика не сильно жаждали вырастить очередного шахтёра, Адамо поступил в католический колледж Святого Луки, где отличался изрядным прилежанием в постижении наук, равно как преуспевал на вокальном поприще и в других искусствах. Слушая радио, особенно музыкальные программы и трансляции концертов, Сальваторе стал делать первые наброски собственных песен. Тут уж дальнейшая учёба не заладилась, к глубокому разочарованию родителей, ибо юноша бросил колледж и всецело увлёкся музыкой. Подарок деда к 14-летию в виде гитары, до сих считающейся семейной реликвией Адамо, пришёлся как нельзя кстати — собственные стихи приобрели музыкальную составляющую, а мир в итоге получил свежеиспечённого композитора, поэта и певца «в одном флаконе». Надо заметить, что итальянец Сальваторе изначально стал писать и петь на французском языке — сложно сказать, как сложилась бы его музыкальная судьба, поступи он иначе.

Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)Развивая таланты и оттачивая мастерство, Сальваторе постоянно участвовал в разных музыкальных конкурсах в конце 50-х годов прошлого столетия: в финале одного из них, 14 февраля 1960 года в Париже, его песня «Si j'osais» завоевала гран-при. Победа же в бельгийском конкурсе талантов, сопровождавшаяся триумфом на Люксембургском радио, открыла юному дарованию двери звукозаписывающих компаний. Окрылённый, он в течение последующих трёх лет записал несколько пластинок: хоть свои песни Адамо, как я уже говорил, писал на французском языке, ему удалось сохранить при этом свою коренную итальянскую пылкость, чувственность и страсть.

Уже в 1963 году вышла новая композиция Сальваторе Адамо под названием «Sans Toi Mamie», моментально ставшая суперхитом во Франции и за её пределами. Королева Паола услышала Адамо на одном из выступлений и пригласила его спеть в бельгийском королевском дворце, где ещё одна популярная песня композитора «Dolce Paola» снискала монаршью милость. В том же году Сальваторе записал песню «Sans toi, ma mie», которая, по его собственному мнению, и определила его будущую популярность.

Однако же, по мнению большинства почитателей таланта Адамо, истинным бриллиантом, ставшим прижизненным памятником музыканту, стала записанная в 1963 году песня, вошедшая в его дебютный альбом «63/64», "Tombe la neige". По признанию автора, он написал её в 18 лет вследствие несостоявшегося свидания: он ждал девушку на холоде, с неба сыпался снег, она взяла и не пришла. А ведь он считал её своей невестой! Тогда Сальваторе решил, что девушка не пришла из-за плохой погоды — «виновник» случившегося, снег, и стал «козлом отпущения».

Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)Успех песни был ошеломляющим: песня сначала вышла в Бельгии, добравшись к лету 1964 года до Франции, где на всех дискотеках «пошёл снег». В течение следующих нескольких лет песня получила распространение по всему миру. В 1967 году вышла японская песня «Yuki wa furu» («Сакура под снегом») в исполнении Кошиджи Фубуки (Koshiji Fubuki - 越路 吹), написанная классическим пятистрофным хайку. Певица пригласила Сальваторе в Японию для участия в её телепередаче — это была первая поездка музыканта в Страну Восходящего Солнца. Песня о сакуре стала «народной» практически во всех смыслах — только в Японии существует более пяти сотен каверов этой композиции, а многие исполнители и не догадываются, кто есть автор этого произведения.

Где-то в те же года песня "Tombe la neige" «прогрызла» дырочку в «железном занавесе» и проникла в Советский Союз — как я уже не раз говорил, к нам редко проникали буржуйские творения, но те, что доходили, были лучшими в своём роде. Естественно, песня Адамо была быстро адаптирована, и «Падает снег» с разными текстами исполнили Муслим Магомаев и Эмиль Горовец. Попытки же литературно и дословно перевести слова песни с французского предпринимаются до сих пор — без труда я нашёл около десятка различных версий. А если поискать подольше…

В итоге мне удалось найти версии песни "Tombe la neige", кроме французского, японского и русского, ещё на португальском, турецком, немецком, вьетнамском, итальянском, хорватском, финском, испанском, болгарском, румынском, польском, корейском, грузинском и даже кхмерском языках. Скорее всего, это не предел, но я что-то подустал немного и надеюсь на вашу помощь в розыске других вариантов.

Концертная деятельность у Сальваторе Адамо была и есть весьма бурная: в 70-х годах он трижды выступал в знаменитом Нью-Йоркском «Карнеги-холле»; восторженно его встречали на многотысячных стадионах в Аргентине и Чили, где он пел свои песни на испанском языке; в Японии он гастролировал свыше 30 раз, будучи там исключительно популярен. Не был обделён вниманием певца и композитора и СССР. В нашей стране он гастролировал 5 раз: в далёком 1972 году в Москве и Ленинграде, в 1981 году там же и ещё в Риге, в 2002 и 2004 году в Москве и, наконец, в прошлом году побывал с концертами также в Москве и Санкт-Петербурге.

Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo)К сожалению, здоровье певца не отличается исключительной крепостью — дважды, в 1984 и 2004 годах, он был вынужден на длительное время прерывать концертную деятельность из-за болезни сердца. Тем не менее, ему всегда удаётся триумфально возвращаться на сцену и радовать слушателей по всему миру, исполняя свои произведения на девяти языках, свободно говоря при этом «всего лишь» на шести.

В 1993 году Адамо стал послом доброй воли ЮНИСЕФ от Бельгии, в 2001 году король Бельгии Альберт II пожаловал ему почётный титул рыцаря Бельгийского короля, в 2002 году Сальваторе был награждён Орденом Почётного легиона, и с того же года является почётным гражданином города Монса.

Но всё-таки для музыканта главной наградой является любовь и внимание поклонников и благодарных слушателей. По-прежнему оставаясь в прекрасной творческой форме, Сальваторе Адамо продолжает одаривать нас своими новыми работами. Искренне надеюсь, что это продлится ещё многие годы.

У Адамо достаточно хороших и красивых песен, но по-настоящему верным я останусь, пожалуй, главному шедевру автора — "Tombe la neige".

В работе использованы материалы следующих сайтов:
1. www.adamosalvatore.com/
2. www.peoples.ru/art/music/stage/salvatore_adamo/interview.html
3. www.5koncertov.ru/content/view/265/11/
4. www.infrance.su/forum/


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (15 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

8 комментариев на “Песня «Tombe la neige». Глава 1. История песни. Авторы

  • 1
    Саша
    20 сентября 2011 22:24

    Здравствуйте! Я тоже собираю версии этой песни, некоторых вариантов нет. поделитесь, плиз)))

  • 2
    Сергей
    18 марта 2013 06:52

    У меня есть свой вариант эквиритмического перевода это чудной песни, которую услышал совсем недавно, хотя живу уж почти полвека. Просто я сейчас в стадии изучения французского языка, раньше переводил с английского (песни The Beatles, например), а по каналу Культура передали концерт Сальваторе Адамо, песня очень понравилась — решил превести. Я люблю не только эквиритмически, но и звукоподражательно тоже. С удовольствием представлю свой вариант на суд любителей французского шансона.

  • 3
    aka "Александр Васильев"
    18 марта 2013 16:09

    Сергей, присылайте, конечно!

  • 4
    Николай
    5 июля 2013 13:31

    Снег кружится

    И ты не придешь

    Снег кружится

    А сердце чернеет

    В этих белых пушистых слезах

    Плачет птичка на ветке сирени

    Ты сегодня уже не придешь

    Крик отчаянья пухом струится

    Снег идет.Снег идет.Снег идет.

    Одинокой метелью кружится

    Добрый день!

    предлагаю свой вариант перевода,опубликованный мной на сайте

    www.stihi.ru/2013/03/13/1125

    если сочтете нужным — разместите у себя

    Снег идет,только ты не придешь

    Снег идет, все окрашено мелом

    Грустно, если бесмыссленно ждешь

    В одиночестве проклято белом

    Ты сегодня уже не придешь

    Крик отчаянья пухом струится

    Снег идет.Снег идет.Снег идет.

    Безразлично на землю ложится

  • 5
    Николай
    5 июля 2013 13:32

    извиняюсь — текст обращения попал в текст перевода — а исправить не могу уже

  • 6
    aka "Александр Васильев"
    8 июля 2013 15:48

    Николай, ничего страшного. Спасибо за Ваш вклад!

  • 7
    Denis
    5 августа 2013 10:04

    Одна из моих любимейших песен на французском.

  • 8
    Галина
    15 января 2015 06:26

    Это одна из моих любимейших песен.Благодаря Вам узнала, наконец, подробности о её авторе и историю создания.Удачи Вам! С НОВЫМ 2015 ГОДОМ !

Оставить сообщение