Песня «Dicitencello vuie». Глава 1. История песни. Авторы

Идею написания очередной статьи подкинула передача «ДОстояние РЕспублики», что выходит на ОРТ. В преддверии 8 марта в ней прозвучала песня в исполнении Сергея Яковлевича Лемешева и, зачем-то, Николая Баскова. А называлась она "Скажите, девушки, подружке вашей". Лично для меня стало неожиданным, что эта песня уходит корнями в неаполитанские народные напевы, а именно в песню "Dicitencello vuie" (иногда встречается написание «Dicintecello vuje»; переводится примерно «Скажите вы ей»), о которой и пойдёт речь.

Неаполитанская песня (canzone napoletana) – это не просто какой-то музыкальный жанр, это особый пласт итальянской культуры, зародившийся, как это ясно из самого термина, в Неаполе. Известная ещё с 13-го века, неаполитанская песня, отличавшаяся особой лиричностью, напевностью и определённой изящностью, прочно вошла в жизнь не только самих итальянцев, но и буквально взорвала музыкальный мир в том же 20-м веке благодаря стараниям Энрико Карузо (Enrico Caruso), Беньамино Джильи (Beniamino Gigli) и Робертино Лоретти (Roberto Loreti), включивших образцы лучших представительниц жанра в свой репертуар. Достаточно назвать лишь несколько из них, чтобы сразу было понятно, насколько прекрасны неаполитанские песни, и насколько они любимы людьми во всём мире. Ведь кто не знает (или хотя бы не слышал) «Torna a Surriento», «'O sole mio», «Funiculi funiculà» или «Guaglione»?

Собственно, "Dicitencello vuie" также шагнула далеко за пределы Италии. Песня была написана композитором Родольфо Фальво (Rodolfo Falvo) на слова Энцо Фуско (Enzo (Lorenzo) Fusco) в далёком 1930 году. Несмотря на всемирную известность, об авторах песни известно не очень много.

Rodolfo FalvoРодольфо Фальво родился в Неаполе (Napoli) 7 июля 1873 года в семье артиллерийского офицера. Отучившись в средней школе, он начал обучаться игре на фортепиано с частным преподавателем и поступил впоследствии в консерваторию Сан-Пьетро Майелла (San Pietro a Majella). Однако скоропостижная смерть его отца вынудила его работать на почте, что, впрочем, не помешало ему продолжать заниматься музыкой.

Исполнительская карьера Родольфо не сложилась, но он как-то не сильно переживал по этому поводу и в 1898 году начал свою карьеру композитора-песенника, которая принесла ему в итоге заслуженную славу. Он часто и много работал со многими поэтами из Неаполя и написал прекрасные песни.

С биографией автора слов Энцо Фуско дела обстоят ещё хуже, поскольку мне лично не удалось [пока] найти никаких документальных источников, и лишь благодаря исследователю итальянской ретро-музыки Станиславу Блинову мы располагаем некоторой информацией.

Enzo FuscoЭнцо Фуско родился в городе Лукка (Lucca) в 1899 году и стал одним из семи братьев, большинство из которых было далеко не обделено музыкальными способностями, поскольку четверо стали довольно известными исполнителями и дирижёрами. В том числе, и самый младший брат, Джованни Фуско (Giovanno Fusco), которого IMDB почему-то называет автором песни «Dicintecello vuje», написанной в 1995 году к фильму «L'amore molesto», пусть Джованни и занимался в основном как раз написанием саундтреков.

Сам Энцо был и певцом, и поэтом: уделяя внимания не только воплощению своих поэтических фантазий, он попутно стал главным исполнителем фашистских песен режима Муссолини с момента его прихода к власти. Но для нас Энцо Фуско всё равно останется автором легендарной "Dicitencello vuie".

Песня довольно скоро стала известной и часто исполняемой: ориентировочно в 1936 году (см. комментарий Олега Беседина к данной статье) поэт и переводчик Михаил Абрамович Улицкий написал очень близкую к оригиналу по смыслу песню "Скажите, девушки, подружке вашей", которую блестяще исполнил наш незабываемый до сих пор лирический тенор Сергей Лемешев. И, судя по количеству представленных записей, именно наша песня оказывается наиболее популярной на сегодняшний день.

В 1950 году появилась английская версия песни – «Just say, I love her» (равно как и «Just say, I love him», если песню поёт женщина), которую написал известный в своё время деятель американской поп-музыки Мартин Калманофф (Martin Kalmanoff) в соавторстве с Джимми Дейлом (Jimmy Dale), Сэмом Вэрдом (Sam Ward) и Джеком Вэлом (Jack Val).

В 1959 году финский поэт Сауво Пухтила (Sauvo Puhtila) предложил свою версию в виде песни «Kertokaa se hänelle» («Расскажите ему»), которая долгое время была весьма популярной в Финляндии, да и за её пределами тоже.

Впрочем, на каком бы языке не пелась изумительная песня "Dicitencello vuie", её всегда приятно слушать, всецело подчиняясь музыкальному замыслу авторов.

В работе использованы материалы следующих сайтов:
1. cronologia.leonardo.it/storia/biografie/falvo.htm
2. www.78-giri.net/ru/bio/enzo-fusco
3. www.secondhandsongs.com/work/112333
4. raonet.rao.ru/catalogue/work.aspx


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (12 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

14 комментариев на “Песня «Dicitencello vuie». Глава 1. История песни. Авторы

  • 1
    Отрепьев Юрий
    23 марта 2010 10:33

    Замечательная заметка о гениальнейшей песне  «Dicitencello vuie», которая одна может составить неувядаемую славу её автору, наподобие «Besame mucho» Консуелы Веласкес...

    Только малюсенькие корректировки: дважды ошибочное написание даты — рождения (родился в Неаполе (Napoli) 7 июля 1973), и (написанной в 1995 ?? году к фильму «L'amore molesto»)...

    Кроме того, каким образом согласуется следующее утверждение :

    "...стал главным исполнителем фашистских песен режима Муссолини с момента его прихода к власти. Но всё это было уже после написания легендарной «Dicitencello vuie», с тем, что Бенито стал премьер министром и других министерств 30 октября 1922 года!..

    А, по утверждению самого автора заметки: «Песня была написана композитором Родольфо Фальво (Rodolfo Falvo) на слова Энцо Фуско (Enzo (Lorenzo) Fusco) в далёком 1930 году» ???..

  • 2
    admin
    23 марта 2010 11:11

    Отрепьев Юрий (ID 320)

    Спасибо Вам за ценные поправки. С датой действительно, промахнулся — никак не привыкну, что многие из упоминаемых мною авторов родились аж в 19-м веке... 🙂

    Относительно второй даты, а именно 1995 года, мои факты таковы.

    1. Я написал про брата Энцо — Джованни Фуско, который родился в 1906 году и умер в 1968 году.

    2. IMDB пишет: Soundtracks for L'amore molesto (1995) < ...> «Dicintecello vuje» Written by Giovanni Fusco and R. Falvo, Performed by Alan Sorrenti (www.imdb.com/title/tt0112352/soundtrack). Именно на это странное несоответствие я и указал, ибо мне лично непонятно, отчего у уважаемой базы такие сведения.

    Относительно Энцо и Муссолини фразу подкорректировал — тут я опирался на титул последнего «Его Превосходительство Бенито Муссолини, глава правительства, Дуче фашизма и основатель империи», которого оный был удостоен в 1936 году, хотя Вы правы: фашистской его партия была, конечно, задолго до этого.

  • 3
    Станислав
    30 марта 2010 12:42

    Во втором абзаце допущена ошибка: Неаполитанская песня (canzone napoktana) 🙂

  • 4
    admin
    30 марта 2010 13:44

    Как бы готов подискутировать. 😉 Canzone napoktana = canzone napoletana (www.goto-italy.net/culture2.htm) К сожалению, неаполитанским диалектом не владею, могу и ошибаться.

  • 5
    Станислав
    30 марта 2010 13:49

    На том сайте допушена опечатка.

    Вот, например, обложка пластинки с правильным написанием:

    opac.dds.it/opac/media/sh...DE6FB87D2B8E494D

  • 6
    admin
    30 марта 2010 14:03

    Станислав

    ОК, исправил. Спасибо!

  • 7
    Олег
    2 апреля 2010 14:11

    Хочу, в свою очередь, поблагодарить за интересную статью.

    Спасибо большое!

    И тоже предлагаю небольшую поправочку: «...уже в 1938 году поэт и переводчик Михаил Абрамович Улицкий написал...»;

    — у меня имеется пластинка, изданная в средине 1936 года и партитура данной песни, напечатанная в Ленинграде в 1937г. (тир. 150 000!, что говорит о ее популярности к тому времени), где значится — «Сдано в произв. и подписано к печ. 20/І-37 г.».

    Посмотреть можно здесь: www.russian-records.com/details.php?image_id=8595&l=russian и www.russian-records.com/details.php?image_id=8767&l=russian

    Из этого следует, что Михаил Абрамович написал текст песни как минимум в 1936 году (а может гораздо ранее).

    С уважением,

    Олег Беседин.

  • 8
    admin
    2 апреля 2010 15:08

    Олег (ID 336)

    Спасибо за поправку — интересное и ценное замечание, поскольку все источники называли именно 1938 год, а сайт, дай Бог, когда-нибудь скоропостижного помершего РАО и вовсе молчит насчёт даты и, тем более, указания каких-либо источников, которые оно «общество» принимает во внимание. :- (

    Коррективы внесу.

  • 9
    Станислав
    1 декабря 2010 00:10

    Сегодня я опубликовал у себя на сайте наиболее полную биографию Фуско, основанную на последних данных, которые мне удалось обнаружить.

    Также опубликовал неаполитанский текст, взятый из подлинных нот. Принципиальных отличий от вариантов, опубликованных в сети, нет, но для порядка пусть будет текст без ошибок 🙂 Url текст старый: www.78-giri.net/ru/canti/dicitencello-vuie

  • 10
    aka "Александр Васильев"
    1 декабря 2010 00:29

    Станислав (ID 577)

    Спасибо, познавательно! У себя коррективы в текст песни внёс.

  • 11
    Олег
    27 марта 2012 16:24

    Большое Вам спасибо за той замечательный сайт и за тот труд, который вы уделили поиску такой интересной информации.

    Я как раз сейчас начал учить неаполитанские песни на занятиях по вокалу и начал именно с этой песни, а ваша статья был для меня очень познавательной.

    Еще раз спасибо!

    С уважением,

    Олег

  • 12
    Геннадий
    6 ноября 2012 22:43

    Хотелось бы отметить, что эта замечательная песня не является итальянской в языковом отношении, т.к. написана на неаполитанском языке, который отличается от итальянского так же, как украинский или белорусский от великорусского.

  • 13
    Нина
    12 июня 2013 02:56

    Ознакомившись с Итальянским текстом песни я обратила внимание на то, что Улицкий перевел ее почти дословно. Кроме одной роковой строчки, который значиельно исказил тонкий и немного загадочный смысл этой пени. Очевидно переводчик не понял почему вначале песни страстное признание обращено к третьему лицу, но в конце ко второму лицу. Он предположил что лирический герой просто не нашел в себе смелости лично обясниться со своей возлюбленной и он попросил это сделать за него ее подругу.

    Мне показалось что оригинальный замысел был немного не тот. И в самом деле лирический герой не знал как рассказать любимой о своих бурных чувствах и потому он надел маску и притворился вначале что говорит о любви к ее подруге. Когда же он видит что слезы бегут из ее глаз то он торжестует, что хитрый прием его удался. Маска ранодушия снята с лица его девушки и тогда он тоже решается открыться и говорит о своей любви уже не в третьем, но во втором лице.

  • 14
    Юрий
    13 октября 2014 14:22

    Полностью согласен с версией Нины, т.к. в фильме «Без ума от оперы» (1948), где Тито Гобби исполняет эту песню, они с Джиной Лоллобриджидой как раз во время исполнения и разыгрывают (с очень характерной мимикой) именно ту сцену, о которой пишет Нина.

    А само исполнение вообще до сих пор является никем непревзойденным :).

Оставить сообщение