Песня «Tico-tico no fuba». Глава 2. Текст песни и переводы

Сложно сказать, что лучше: инструментальное исполнение или песня, но, видимо, такова судьба латиноамериканских мелодий – звучать одинаково очаровательно и со словами, и без них.

Оригинальный текст песни "Tico-tico no fubá" на португальском языке Алоизио де Оливейра (Aloysio de Oliveira) (6):

O tico tico tá, tá outra vez aqui,
o tico tico tá comendo o meu fubá.
Se o tico tico tem, tem que se alimentar,
Que vá comer umas minhocas no pomar.
O tico tico tá, tá outra vez aqui,
o tico tico tá comendo o meu fubá.
Eu sei que ele vem viver no meu quintal,
e vem com ares de canário e de pardal.

Mas por favor tira esse bicho do celeiro,
porque ele acaba comendo o fubá inteiro.
Tira esse tico de lá, de cima do meu fubá.
Tem tanta fruta que ele pode pinicar.

Eu já fiz tudo para ver se conseguia.
Botei alpiste para ver se ele comia.
Botei um gato um espantalho e um alçapão,
mas ele acha que o fubá é que é boa alimentação.

Вольно-корявенький перевод на английский:

The tico-tico is here, it is here again,
the tico-tico is eating my cornmeal.
If that tico-tico has to feed itself,
it better eat a few earthworms at the orchard.
The tico-tico is here, it is here again,
the tico-tico is eating my cornmeal.
I know that it comes to live in my yard,
and that it puts on airs like a sparrow and a canary.

But please take this animal off my granary,
because it will end up eating all the cornmeal
Throw that tico out of here, from the top of the cornmeal (heap),
it has so much fruit to eat from.

I have done everything to see if he's gone,
Threw him canary feed to see if it ate it.
Let a cat loose to scare it off, and (even) set up a trap,
but it has found out that cornmeal is a good feed.

В принципе, смысл песни довольно прост.
Прилетел воробышек в зернохранилище, стал лопать кукурузную муку. Коль очень есть ему хочется, то отчего б не порадовать себя дождевыми червячками – и вкуснее, и калорийнее? Ведь если жить на территории склада, можно ж вообще оставить хозяев без муки, а заведующего базой подвести под статью о хищении в особо крупных размерах! Эх, надо бы завести кошку, авось жить станет легче, веселей…
Незатейливо, но жизненно.

Английский вариант песни:

Oh tico-tico tick!
Oh tico-tico tock!
This tico-tico — he's the cuckoo in my clock.
And when he says: «Cuckoo!» he means it's time to woo;
It's «tico-time» for all the lovers in the block.
I've got a heavy date —
a tête-à-tête at eight,
so speak, oh tico, tell me is it getting late?
If I'm on time, «Cuckoo!» but if I'm late, «Woo-woo!»
The one my heart has gone to may not want to wait!

For just a birdie, and a birdie who goes no-where,
He knows of ev'ry Lovers' Lane and how to go there;
For in affairs of the heart, my Tico's terribly smart,
He tells me: «Gently, sentiment'ly at the start!»

Oh-oh, I hear my little tico-tico calling,
Because the time is right and shades of night are falling.
I love that not-so-cuckoo cuckoo in my clock:
tico-tico tico-tico-tico tock!

Французский вариант «O tico tico», исполняемый блистательной Dalida (7):

Tico tico par ci
Tico tico par la
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sur son cheval il se promène à petits pas
Sous sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra

On dit tout bas que son Grand-père était corsaire
Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres
Et patati et patata dans la maison qu'il habita
Tout le gratin de la scala y defila
Tico tico devenu unique légataire
De son magot de son cheval et de ses terres
Il peut garder devant chacun son sombrero
C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico

Tico tico par ci
Tico tico par la
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sur son cheval il se promène à petits pas
Sous sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra

On dit tout bas que son Grand-père était corsaire
Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres
Et patati et patata dans la maison qu'il habita
Tout le gratin de la scala y defila
Tico tico devenu unique légataire
De son magot de son cheval et de ses terres
Il peut garder devant chacun son sombrero

C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico
Tico tico par ci
Tico tico par la
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sur son cheval il se promène à petits pas
Sous sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra

Вариант русского перевода (8):

Тико Тико здесь, Тико Тико там,
О всей Севилье теперь слышно только это имя!
Он проезжает здесь, он проедет там,
Как он красив в своем праздничном костюме!
Сомбреро на голове, шпоры на сапогах,
На лошади он едет медленной рысью,
И его накрученные и напомаженные усы
Заставляют мечтать всех танцовщиц румбы

Потихоньку говорят, что его дед был корсаром,
Что он торговал неграми в Буэнос-Айресе.
И то, и другое, и что в доме, где он жил,
Появлялись все сливки общества.
Тико Тико стал единственным наследником
Его макаки, его коня и его земли,
Он может не перед кем не снимать шляпы,
Он настоящий кабальеро, Тико Тико!

Тико Тико здесь, Тико Тико там,
О всей Севилье теперь слышно только это имя!
Он проезжает здесь, он проедет там,
Как он красив в своем праздничном костюме!
Сомбреро на голове, шпоры на сапогах,
На лошади он едет медленной рысью,
И его накрученные и напомаженные усы
Заставляют мечтать всех танцовщиц румбы!

В работе использованы материалы следующих сайтов:

6. en.wikipedia.org/wiki/Tico-Tico_no_Fubá
7. musplanet.narod.ru/Letras_Hit_Parade.htm
8. dalida.borda.ru/?1-7-20-00000189-000-0-0-1217069608


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (3 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

2 комментария на “Песня «Tico-tico no fuba». Глава 2. Текст песни и переводы

  • 1
    Pretty
    21 декабря 2009 20:42

    А где можно найти транскрипцию французского текста?

  • 2
    admin
    21 декабря 2009 20:51

    Боюсь, что в этом случае Вам лучше найти франко-говорящего товарища — к сожалению, моя дочь учит французский только третий год и пока не может помочь. Впрочем, если Вам это настолько важно, сообщите — я попробую в школе у учителей помощи попросить. Надо ж когда-нибудь использовать служебное положение члена школьного управляющего совета и в личных целях... 🙂

Оставить сообщение